作成者別アーカイブ: the-tiners-blog

アメリカの結婚証明書は、日本だと婚姻受理証明書

  下記をアップしました。   アメリカ 結婚証明書 和訳のケース アメリカ 結婚証明書 和訳のケース   アメリカには、結婚を証明する機能を有した(国や自治体が発行する)書類が2つあります … 続きを読む

カテゴリー: 海外の証明書 | タグ: , ,

契約書の重複文言の意図は?

  ご利用事例をアップしました。   秘密保持契約書 英訳のケース 機密保持契約書 英訳のケース     今回のケースの中で、一つ、重複があるのでは?と思う箇所がありました。 &n … 続きを読む

カテゴリー: 契約書の英語 |

アブストラクト翻訳は「内容理解」が大切。

アブストラクトの翻訳において最も重要なのは、内容の理解です。   アブストラクトは論文全体を要約したものですので、全体の概略を掴むのに役立ちますが、詳細な内容を理解するには限界があります。そのため、アブストラク … 続きを読む

カテゴリー: アカデミア向け | タグ: ,

翻訳されたパンフレットをチェックできるかどうか。

デザイン会社がクライアントからパンフレットの翻訳の要望を受け、それを翻訳会社に依頼する際、 完成した翻訳(英訳)のパンフレットを、デザイン会社がクライアントに見てもらう場合、クライアントに英語を読む能力(人的資源)を有し … 続きを読む

カテゴリー: パンフレット、カタログ |

パンフレット英訳のページを更新

パンフレット英訳のウェブページを更新しました。   パンフレットの英訳 カタログ、パンフレットの英訳   ご依頼いただく前に、当社の翻訳サービスをイメージしていただきやすいように、優位性など各種情報を … 続きを読む

カテゴリー: パンフレット、カタログ |

契約書をAIで翻訳。怖すぎる・・・

  下記をアップしました。 著作権 利用許諾契約書の英訳 著作権 利用許諾契約書の英訳   AIは翻訳会社が翻訳のサポートには使うことができますが、それで完了するわけではありませんというお話です。 & … 続きを読む

カテゴリー: 契約書の英語 | タグ:

翻訳と反訳の違い

当社のテープ起こしサービスのウェブサイトで、以下の内容をアップしました。 反訳とは文字起こし?   翻訳にも関係しておりまして、翻訳と反訳って言葉は近いですが(「ほ」と「は」が違うだけ)、じゃあ意味の違いはある … 続きを読む

カテゴリー: 日常のこと |

源泉徴収票 翻訳料について

  源泉徴収票の翻訳に係る翻訳料 について、 料金の算出は、文字数に依拠しますので、正確な翻訳料はお手元の原文(源泉徴収票)を当社にお送りいただき、内容を精査(文字数をカウント)したのちにご案内いたします。 & … 続きを読む

カテゴリー: 経理の英語 | タグ:

戸籍謄本 英訳 どこで

以下で、戸籍謄本を自分で英訳することについて、お伝えしています。   戸籍謄本 英訳 自分で 戸籍謄本 英訳 自分で   ビザ取得のために渡航先の当局に提出する場合、第三者翻訳である必要が出てきますの … 続きを読む

カテゴリー: 戸籍謄本の英訳 | タグ:

SDS 区分に該当しない を英語で

  SDS でよく見かける 区分に該当しない は、英語で   Not classified または、 No classification   です。   近しい意味で用いられる言葉 … 続きを読む

カテゴリー: SDS(安全データシート) | タグ: ,