cream of the crop
最良の人、もの
です。
どうも日本語ではカタカナで「クリーム」というイメージが強い。アイスクリームだとか、ハンドクリームだとか、乳白色の滑らかなあの「クリーム」です。
で、そのクリームに引っ張られて、なんでcrop(収穫物)のクリームと書いて、最良の人とかものを意味するんだと思ってしまいます。
でも、このcreamという単語には、「最上のもの」という意味が元々あります。
辞書に普通に載っています。
コトバンクより
https://kotobank.jp/ejword/cream
じゃあなんでthe cropが必要なのかはわかりませんが、収穫物の最良のものということで、それはめちゃくちゃいいものなのだろうと、こんなふうに理解すると覚えやすいです。
ちなみに、クリームソーダは決して最良のソーダではなく、クリームが入った普通のソーダです^^
You are the cream of the crop!