下記に議事録の作成代行のことを書きました。
これらは日本語の議事録作成のことです。会話形式が圧倒的に多いです。
翻訳の領域における議事録は、当社の経験では、たいていは要約形式ですね。かなり掻い摘んで要点だけをピックアップしたものが多いように思います。
海外の取引先をお持ちの方はお感じでいらっしゃると思いますが、まあお国にもよりますが、海外の方って会話形式の議事録は、おそらく、きっと、絶対に読まないですよね。それか「読んだ」って言って読まないですよね。というケースがよくありますね(笑)