翻訳会社 タイナーズ::全国対応の翻訳サービス専門

小説の翻訳 依頼のケース

time 2024/08/16

小説の翻訳 依頼のケース

現在、お客様が自費出版される小説の和訳を、鋭意製作中です。

 
「小説」ですのでフィクションの物語であり、契約書やSDSの文章とは一味違った内容です。

風景を描写したり、登場人物の気持ちを表現したり。

そういった文章を通して、筆者が紡ぎ出した物語の情景・場面を想像しながら翻訳するのは、イマジネーションが刺激されて非常に興味深いです。

 
この「情景・場面を想像する」というのが、小説の翻訳の上では結構重要なものだなと感じます。

 
たとえば、ただ登場人物たちが会話しているだけの場面であっても、「she」「he」などの指示語が誰・何を指すのかを見極めるには、場面を想像しながら、内容をしっかりと把握しながら、原文を読み解く必要があります。

そうして物語に入り込むことで、登場人物の関係性や距離感が掴めることもあるので、すると、台詞の口調なんかもよりリアルに、活き活きとした表現に繋がっていきます。

 
また、今回ご依頼いただいた小説の舞台が日本だったこともあり、

英語にそれを表す単語がない、日本特有のもの 

が登場しており、相応しい言葉を探し出せるか、あるいは閃くことができるかどうかも難しい点です。

 
「襖(ふすま)」が原文で「Fusuma」と表記されていると分かりやすいですが、決してそうとも限らず、「sliding door」「twin door」のように表現する筆者もいるかもしれません。

そんな時に、場面を想像して、頭の中で情景を描くことができると、相応しい言葉が見つかりやすくなる気がします。

 
小説の翻訳とは、頭の中で物語を絵にする感覚に近いのかもしれません。

 
とはいえ、当社で行わせていただくのは、あくまで翻訳ですので、元の小説の内容が変わることはありません。

原作を大切に、時には表現のすり合わせもさせていただきながら、いい作品を作るお力添えができましたら幸いです。

 
 
小説の翻訳に関するお問い合わせはこちら

SDS(安全データシート)

結婚証明書・婚姻証明書

英語 翻訳サービスについて

お客様の声

 
各種翻訳サービス:
※もちろん下記以外にもさまざま対応しています。
 
契約書(各種)

登記簿(登記事項証明書)

プレゼン資料

安全データシート(SDS)

カタログ・パンフレット

 
英文推薦状の作成

要旨(アブストラクト)

論文(看護・教育分野ほか)

卒業証明書

 
戸籍謄本(抄本)

  
その他のサービス:
 
通訳サービス

英語 テープ起こし(英日混在OK)

フランス語の翻訳サービス
 
 
運営責任者

翻訳のタイナーズ西山

もし、研究活動の中で、また職務の中で、翻訳にご不便をお感じでしたらいつでもご連絡ください。
私たち「翻訳の専門 タイナーズ」がしっかりと翻訳原稿を作成させていただきます。

運営責任者 西山

 

 

弊社代表西山が講演を行いました